Tuesday, September 23, 2008

Por Què el Caracol?


"Oh Hijo del Hombre! Mi calamidad es mi providencia, aparentamente es fuego y venganza, pero por dentro es luz y misericordia. Corre hacia ella para que llegues a ser una luz eterna y un espìritu inmortal.  Este es mi mandamiento para ti, obsèrvalo..."   -Baha'u'llah

"Oh Son of Man! My calamity is my providence, outwardly it is fire and vengeance, but inwardly it is light and mercy.  Hasten thereunto that thou mayest become an eternal light and an immortal spirit.  This is My command unto thee, do thou observe it..."   -Baha'u'llah

Por què el caracol?

"En su infinita belleza, el caracol nos recuerda el agua, el mar, la lluvia, la fertilidad; en fìn, todo aquello que forma parte de la vida.  Y es que el caracol es el sìmbolo vital por excelencia.  Habita en el agua, tiene vida en su interior, posee sonido y, por eso, aparece en el mito de la bajada de Quetzalcòatl al Mictlàn, el lugar de descarnados.  Còmo un caracol, esta muerto y carece de sonido.  Es necesario que sea horadado por los gusanos...para que haya vida en su interior.  Es por todo esto que caracoles y conchas de diversas especias marinas y de agua dulce son los que se encuentran con mas frecuencia en las ofrendas del Templo Mayor" -de un libro sobre el arte de Mexico
*Horadar: Agujerear algo atravesàndolo de parte a parte.

"In it's infinite beauty, the conch represents water, the sea, the rain, and fertility; in sum, everything that forms a part of life.  The conch is a fundamental symbol of excellence.  It lives in the water, it has life in its interior, it possesses sound and, because of this, it appears in the myth of the ascent of Quetzalcòatl to Mictlàn, the place of the dead.  Like the conch, Mictlàn is dead and has no sound.  It is necessary that (the body of Quetzalcòatl) is devoured by worms...so that there is life in it's interior.  And it is because of all this that the conch and shells of various ocean and river species are found so frequently in the offerings of the Templo Mayor." -from a book on the art of Mexico

Asì como la carne del interior del caracol es devorado por los gusanos, asì como el cuerpo de Quetzalcòatl fue devorado en su bajada a Mictlàn (El lugar de descarnados), asì como un caracol vacio tiene la capacidad de manifestar la musica, y asì como los huesos de Quetzalcòatl fueron dotados de vida can la entrada de los gusanos, quemar nuestro pegamento al yo por medio del fuego de pruebas, en vez de destruirnos, aumenta nuestra capacidad de manifestar nuestro divino y creativo ser...

Like the flesh of the shell is eaten away by the worms, like the body of Quetzalcòatl was eaten away on his descent to Mictlàn (The land of the dead), like the conch has the capacity to make music once it is emptied, and like bones of Quetzalcòatl were given life by the entering of the worms, the burning away of our attachment to self through the fire of tests increases our capacity to manifest our higher divine and creative self...

No comments: